Как правильно пишутся денежные суммы на английском. Денежные единицы великобритании и америки. Выражения о деньгах на английском языке

Деньги – неотъемлемая часть нашей жизни. Мы их зарабатываем, тратим, копим и т. д. И потому в любом языке существует масса слов, связанных с деньгами: устойчивые выражения (set expressions ), поговорки (proverbs ), идиомы (idioms ). Даже само слово «деньги» весьма абстрактно. Под деньгами могут подразумеваться купюры/банкноты (bank notes ), монеты (coins ), мелочь (change / small change ). А уж сколько существует словосочетаний (collocations ) по теме! Конечно, их огромное количество, но в данной статье мы постараемся осветить наиболее популярные из них.

Прилагательное + money

  • Easy money – легко доставшиеся деньги.

    Easy money won’t teach you how to be thrifty. – Легко доставшиеся деньги не научат тебя бережливости.

  • Bonus money – премиальные.

    I’m going to spend my bonus money on a trip – Я собираюсь потратить премию на поездку.

  • Hard-earned money – с трудом заработанные деньги.

    Hard-earned money is the most appreciated. – С трудом заработанные деньги больше всего ценятся.

  • Public/taxpayers’/government money – деньги налогоплательщиков.

    The public should know how the government money is spent. – Общественность должна знать, как тратятся деньги налогоплательщиков.

  • Pocket /spending /pin money – карманные деньги.

    I always have some pin money on me. – У меня всегда при себе есть карманные деньги.

  • Dirty money – грязные деньги.

    Stay away from his dirty money. – Держись подальше от его грязных денег.

  • Bribe money – взятка.

    The official took the bribe money and ended up in jail. – Чиновник взял взятку и оказался в тюрьме.

  • Ransom money – выкуп.

    They were supposed to leave the ransom money under the bridge. – Они должны были оставить выкуп под мостом.

  • Hush /protection money – взятка за молчание.

    The swindler was extorting hush money. – Мошенник вымогал деньги за молчание.

  • Counterfeit /fake money – фальшивые деньги.

    Beware of counterfeit money. – Берегитесь фальшивых денег.

  • Earnest money – честно заработанные деньги.

    Earnest money will ensure you clear conscience. – Честные деньги обеспечат вам чистую совесть.

  • Silly money – бешеные деньги.

    They say silly money spoils people. – Говорят, бешеные деньги портят людей.

  • Tight money – недостаточное количество денег.

    My tight money doesn’t let me make the most of life. – Недостаток денег не позволяет мне наслаждаться жизнью в полной мере.

  • Well-spent money – с умом потраченные деньги.

    Well-spent money shows that you are a good money manager. – С умом потраченные деньги показывают, что вы умеете с ними обращаться.

Глагол + money

Сочетание Перевод Пример
To coin /print money Чеканить/печатать деньги The first money was coined a long time ago . – Первые деньги были отчеканены очень давно.
To count money Считать деньги Always count money carefully . – Всегда считай деньги внимательно.
To bring in money Приносить деньги (доход) The project brought in a huge sum of money . – Проект принес огромную сумму денег.
To earn/make money Зарабатывать деньги He earns money selling heaters . – Он зарабатывает деньги, продавая обогреватели.
To borrow money Брать деньги в долг I try not to borrow money . – Я стараюсь не брать денег в долг.
To lend money Давать взаймы деньги I never lend money to anybody . – Я никогда никому не даю денег взаймы.
To owe money Задолжать деньги I owe you 5 dollars . – Я должен тебе 5 долларов.
To bank /deposit money Класть (деньги) в банк Today I’m going to deposit some money and then go to work . – Сегодня я собираюсь положить деньги на счет и затем пойти на работу.
To withdraw /take out /get out /draw out money Снимать деньги (со счета) You can withdraw money from a cash machine only if you have some on your account . – Вы можете снять деньги в банкомате, только если они есть у вас на счету.
To pay out money Выплачивать деньги (например, кредит) When I pay out my credit, I’ll be happy . – Когда я выплачу свой кредит, я буду счастлив.
To spend money Тратить деньги Spend money sensibly . – Тратьте деньги с умом.
To waste /blow money . Попусту тратить деньги He blew all the money he had and now he’s broke . – Он спустил все деньги, которые у него были, и теперь он без гроша.
To fritter away/squander/throw away/embezzle money Расточать, проматывать деньги Don’t fritter your money away – you won’t have more until the end of the month . – Не расточай деньги – у тебя их больше не будет до конца месяца.
To save/set aside/stash away money Копить, откладывать деньги I am stashing money away for a new car . – Я коплю деньги на новую машину.
To give/donate/contribute money Жертвовать деньги It must be a good idea to donate money to an orphanage . – Это, должно быть, хорошая идея – пожертвовать деньги на детский дом.
To give back/pay back/refund/repay money Вернуть деньги (долг) You always need to pay your debts back . – Всегда нужно возвращать свои долги.
To share money Делиться деньгами Not everybody can share money these days . – Сегодня не все умеют делиться деньгами.
To accept/take money Принимать, брать деньги Don’t accept money from this person . – Не бери деньги у этого человека.
To be worth money Стоить денег This fridge is worth the money we paid for it . – Этот холодильник стоит тех денег, которые мы за него заплатили.
To change/exchange money Менять деньги (валюту) I wanted to change my money but I couldn’t find an exchange office . – Я хотел обменять деньги, но не мог найти пункт обмена валют.
To allocate money Распределять деньги Half of the money was allocated for the hospital . – Половина денег была распределена больнице.
To channel/direct/funnel money Направлять деньги, инвестировать их The money was funneled into the industrial development of the area . – Деньги были направлены на промышленное развитие региона.
To extort money Вымогать деньги He was extorting money when the police arrested him . – Он вымогал деньги, когда полиция его арестовала.
To launder money Отмывать деньги Unfortunately, many operators know how to launder money and evade taxes . – К сожалению, многие крупные бизнесмены знают, как отмывать деньги и уклоняться от налогов.

Некоторые разговорные выражения на тему «Деньги» на английском языке можно почерпнуть из данного видео:

Дополнительная лексика из видео

  • Readies – наличные (разговорный вариант слова cash ).
  • Loose /spare change – мелочь.
  • E-cash – электронные деньги.
  • ATM (automatic teller machine ) или cash machine – банкомат (разговорный вариант – a hole in the wall ).
  • Counterfeit /fake money – фальшивые деньги.
  • Petty cash – мелкая наличность.
  • Singles – купюры номиналом в 1 доллар (фунт).
  • Fiver – пятёрка (пять фунтов стерлингов или пять долларов).
  • Tenner – десятка.
  • Grand – тысяча (фунтов или долларов).
  • Buck – бакс.

Идиомы о деньгах на английском языке

О деньгах можно говорить бесконечно. Не удивительно, что эта тема дала жизнь стольким многим идиомам английского.

  1. To put your money where your mouth is – отвечать за свои слова.

    You always say it but you never do. Put your money where your mouth is! – Ты всегда говоришь, но никогда не делаешь. Отвечай за свои слова!

  2. To have money to burn – иметь кучу денег (куры не клюют).

    She’s a big shot and has money to burn. – Она большая шишка, и у нее денег куры не клюют.

  3. To save money for a rainy day – копить деньги на черный день.

    I never could save money for a rainy day – Я никогда не мог копить деньги на черный день.

  4. To be flush with money – загребать деньги лопатой.

    He is flush with money as his business is very successful. – Он загребает деньги лопатой, поскольку его бизнес очень успешен.

  5. Money loves to be counted – деньги любят счет.

    Don’t be hasty – money loves to be counted. – Не будь поспешен – деньги любят счет.

  6. To be short of funds /money /cash – быть не при деньгах, на мели.

    Now I’m short of money and can’t join you. – Сейчас я на мели и не могу к тебе присоединиться.

  7. For love nor money – ни за какие деньги.

    I will not do it for love nor money. – Я не сделаю это ни за какие деньги.

  8. At all costs – за любые деньги, любой ценой.

    I am ready to buy this dress at all costs. – Я готова купить это платье за любые деньги.

  9. To break the bank – сорвать банк.

    He is a gambler and always hopes to break the bank. – Он азартный игрок и всегда надеется сорвать банк.

  10. To feel like a million dollars – чувствовать себя на все 100.

    After the holiday I feel like a million dollars. – После отпуска я чувствую себя на все 100.

  11. To live beyond /within one’s means – жить не по средствам/по средствам.

    His poor childhood taught him to live within his means. – Его бедное детство научило его жить по средствам.

  12. Piggy bank – копилка в виде свинки.

    When my piggy bank is full, I’ll break it and see how much money is in. – Когда моя свинка-копилка будет полной, я разобью ее и увижу, сколько денег внутри.

  • Английский сленг богат словами о деньгах – «капуста», «баксы» и другие интересные словечки вы найдете в статье « ».

Вся лексика, приведенная в статье, доступна для скачивания по ссылке:

И в завершение предлагаем вам небольшой лексический тест на тему «Деньги» на английском языке:

Тест

Деньги в английском языке

Деньги – настолько важная часть повседневной жизни, что в любом языке им отведено немало слов, выражений, о них сложено много пословиц, поговорок, загадок, денежная тематика прочно засела в идиомах. Но в учебниках этой теме обычно уделяется мало внимания, хотя, если вы путешествуете, то о деньгах на английском языке говорить придется чаще, чем о культуре, истории, литературе и прочих высоких материях.

В этой подборке я приведу полезные слова и интересные выражения на тему денег. Как обычно в рубрике , слова приведены в виде карточек, списка и PDF-файла для распечатки (картонные карточки).

Английские слова на тему “Деньги, финансы”

money деньги
cash наличные
to pay платить
payment оплата
price цена
cost стоимость
charge плата
fee плата
price tag ценник
fine штраф
to spend money тратить деньги
to waste money тратить деньги понапрасну
to borrow money брать в долг
to lend money давать в долг
to save money экономить деньги (беречь, копить)
to make money зарабатывать деньги
change сдача (обмен)
small change мелочь
bill купюра
coin монета
cheque (check) чек
receipt чек (при покупке)
credit card кредитная карта
debit card дебетовая карта
wallet бумажник
purse кошелек (сумочка)
ATM банкомат
bank банк
to deposite money (to pay in) вносить деньги на счет
to withdraw money снимать деньги со счета
bank account банковский счет
transaction транзакция
billing address адрес для выставления счетов
payday день зарплаты
salary (wages) зарплата
paycheck зарплатный чек
debt долг
cashier кассир (в магазине)
teller кассир (в банке)
credit кредит
currency валюта
to exchange currency обменивать валюту
exchange rate курс обмена валюты
loan ссуда
mortgage ипотека
pension пенсия

Выражения о деньгах на английском языке

  • to pay the bills – буквально: оплачивать счета, более широко: обеспечивать себя.

I gotta find a job to pay the bills. – Я должен найти работу, чтобы обеспечивать себя.

  • be loaded – иметь много денег.

My uncle is loaded so he always buys us awesome presents. – У моего дяди много денег, поэтому он всегда покупает нам потрясающие подарки.

  • be broke – быть без гроша в кармане.

I’ve wasted off my money. I’m broke. – Я растратил все деньги, я разорен.

  • make a killing – зарабатывать много денег.

My sister made a killing working it the oil industry. – Моя сестра заработала много денег в нефтяной промышленности.

  • make ends meet – иметь достаточно денег на жизнь, сводить концы с концами.

I lost my job and I’m having a hard time making ends meet. – Я потерял работу и едва свожу концы с концами.

  • hand to mouth – жить бедно, едва перебиваться.

Since I lost my job I’ve had to live hand to mouth. – С тех пор, как я потерял работу, я с трудом перебивался.

  • put in your two cents – выражать свое мнение, вносить свои пять копеек.

Let me put in my two cents. – Позвольте мне выразить свое мнение.

  • on the house – за счет заведения (в барах, ресторанах)

This beer is on the house. – Это пиво за счет заведения.

  • tighten your belt – затянуть поясок.

Another fine? I’ll have to tighten my belt this month! – Еще один штраф? Придется затянуть поясок в этом месяце.

  • be on the breadline – жить впроголодь, на грани выживания

Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than
ever before. – Из-за недавнего кризиса, сейчас на грани выживания больше людей, чем когда-либо.

  • other side of the coin другая сторона медали.

The house is lovely and spacious, but the other side of the coin is that it is far from shops and schools. – Этот дом прекрасный и просторный. Но есть и другая сторона медали: он слишком далеко от магазинов и школ.

  • at all costs – любой ценой.

Are sure you want to win at all costs? – Ты уверен, что хочешь победы любой ценой?

  • keep your head above water – держаться на плаву, финансово выживать.

Business has been slow, but we’ve managed to keep our head above water. – Дела идут неважно, но мы держимся на плаву.

  • keep the wolf from the door – перебиваться, бороться с нищетой, иметь достаточно денег только на базовые нужды: еду, крышу над головой.

In order to keep the wolf from the door, you need to have enough money to buy food and other essentials. – Чтобы хоть как-нибудь перебиться, тебе нужно достаточно денег на еду и вещи первой необходимости.

  • look like a million dollars – отлично выглядеть, выглядеть на миллион.

With a new hairstyle she looked a million dollars! – С новой прической ты превосходно выглядишь!

  • lose your shirt – лишиться всего, остаться без штанов.

He lost his shirt gambling. – Он остался без ничего, играя в азартные игры.

  • have money to burn – иметь “лишние” деньги, которые можно легко спустить.

A fur coat is no problem for Molly. She’s got money to burn! – Шуба для Молли не проблема. У нее полно лишних денег.

  • be paid peanuts – получать гроши.

Jenny has a very interesting job, but she’s paid peanuts. – У Дженни очень интересная работа, но платят там гроши.

  • throw money at – пытаться решить проблему, бесполезным вливанием денег, не пробуя другие способы.

The social problems cannot be solved just by throwing money at it. – Общественные проблемы нельзя решить только за счет денег.

You paid $200 for that? It’s a highway robbery! – Ты заплатил за это 200 долларов? Да это же грабеж!

  • it’s a steal! – купить за бесценок, выгодная сделка, дешевое приобретение.

I got this bike at a garage sale and it was only 5 bucks! That’s a steal! – Я купил этот велик на гаражной распродаже, он стоил всего 5 баксов. Даром достался!

  • chip in – скинуться, сложиться деньгами.

I’m gonna order a pizza. Let’s chip in. – Я закажу пиццу, давайте скинемся.

  • on me – я заплачу (как правило, когда речь идет о счете в баре, кафе и т. д.)

– Let me see the check… – Дай-ка я взгляну на чек…

– Don’t worry about it. This ison me. – Не беспокойся, я заплачу.

Примечания

  1. Слово money – единственного числа, формы множественного числа нет. Например: There is no money – Здесь денег нет.
  2. Слова borrow и lend имеют противоположные значения: I borrowed some money. – Я взял в долг немного денег; Can you lend me some money? – Не могли бы вы дать мне в долг немного денег?

3. Разница между price, cost, charge, fee .

Эти слова имеют схожие значения.

  • Price – цена товара в магазине: What’s the price
  • Cost имеет разные значения.
    • Цена, стоимость – What’s the cost of this pillow? – Сколько стоит эта подушка?
    • Расходы, стоимость: High cost of production – Высокая стоимость производства.
    • Цена, стоимость в фигуральном значении: Victory at all costs – Победа любой ценой.
    • В качестве глагола to cost значить “стоить”: How much does this pillow cost ? – Сколько стоит эта подушка?
  • Charge – очень многозначной слово, но в данном контексте может значить:
    • плата, взимаемая за что-то, обычно услугу. Например: Bank charge – Плата, взимаемая банком за операции.
    • расходы, затраты: The charges amounted $300 – Расходы составили 300 долларов.
    • Глагол to charge – назначать цену: Jack charged 50 bucks for his bike – Джек выставил цену своему велосипеду в 50 баксов.
  • Fee – гонорар, плата, вознаграждение, получаемые за определенную работу или услугу: I’ll help you. $100 is my fee. – Я вам помогу. Мое вознаграждение составит 100 долларов.

Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман 🙂 Я сам прошел более 50 уроков с учителями, которых там нашел!

В денежном обращении в Великобритании и США находятся следующие банкноты и монеты:

Британские банкноты:

1 фунт стерлингов - one pound sterling (название банкноты: a pound note). Обозначается сокращенно знаком £, который ставится перед числом, — £1.

5 фунтов стерлингов - five pounds (£5) (название банкноты: a five pound note)
10 фунтов стерлингов - ten pounds (£10) (название банкноты: a ten pound note)
20 фунтов стерлингов - twenty pounds (£20) (название банкноты: a twenty pound note)

Британские монеты:

Полпенса - half penny / half a penny (название монеты: а half penny). Обозначается сокращенно буквой «р» , которая ставится после числа, - 1/2 р.

1 пенс - a penny = 1 р (разг. one р)
2 пенса - twopence [‘tapens] / two pence = 2р (разг. two р (название монеты: a twopenny piece)
10 пенсов - ten pence = 10 р (название монеты: a tenpenny piece)
50 пенсов - fifty pence = 50 р (название монеты: a fifty pence piece)

I paid a penny (one р = 1 р) for it. Я заплатил за это один пенс.
The cheapest seats are fifty (pence) (fifty p = 50 p) each. Самые дешевые места - по 50 пенсов (каждое место).
I was given one (pound) fifty (pence) change (£1.50). Мне дали сдачу один фунт и пятьдесят пенсов.
The return ticket is thirteen (pounds) twenty-seven (£13.27). Обратный билет стоит 13 фунтов и 27 пенсов.

Американские банкноты:

1 доллар - a dollar (название банкноты: a dollar bill). Сокращенно обозначается знаком $, который ставится перед числом, - $1.
2 доллара - two dollars ($2)
5 долларов - five dollars = $5 (название банкноты: а five dollar bill)
20 долларов - twenty dollars = $20 (название банкноты: a twenty dollar bill)
100 долларов - one/a hundred dollars = $100 (название банкноты: a hundred dollar bill)
500 долларов - five hundred dollars = $500 (название банкноты: a five handred dollar bill)
5 000 долларов - five thousand dollars = $5,000 (название банкноты: a five thousand dollar bill)
10 000 долларов - ten thousand dollars = $10,000 (название банкноты: a ten thousand dollar bill)

Американские монеты:

1 цент (1/100 доллара) - a cent (название монеты: a cent). Обозначается сокращенно знаком ₵, который ставится после числа,- 1 ₵.

5 центов - five cents = 5 ₵ (название монеты: a nickel)
10 центов - ten cents = 10 ₵ (название монеты: a dime)
25 центов - twenty-five cents = 25 ₵ (название монеты: a quarter)
50 центов/полдоллара - half a dollar = 50 ₵ (название монеты: a half-dollar note)

1 доллар - a dollar = $1 (название монеты-банкноты: а dollar bill). Такие обозначения, как $.12 или $.60, встречающиеся при оформлении ценников и т. п., свидетельствуют, что долларов нет, а есть только 12 или 60 центов.

Суммы в долларах и центах обозначаются следующим образом: $25.04 (twenty-five dollars and four cents); $36.10 (thirty-six dollars and ten cents; $2,750.34 (two thousand seven hundred and fifty dollars and thirty-four cents).

Приветствую вас, уважаемые читатели! При изучении английских числительных, мы упустили один очень существенный аспект. Но сегодня мы исправимся, и вы узнаете, как правильно назвать цены и проценты по-английски. В английском языке существуют собственные особенности названия номеров телефонов , дат, процентов и цен. И вам, как изучающему этот язык, важно знать эти особенности, чтобы затем в дальнейшем суметь применить эти знания на практике.

Цены на английском

Первое, на что хочется обратить внимание, — это то, что обозначая цены, англичане ставят значок валюты на первое место, а уж за ним сам показатель стоимости, но произносится название денежной валюты после цены в единственном числе, а когда сумма «круглая», то во множественном:

  • € 1 — one Euro
  • $ 200 — two hundred dollars
  • £ 30 — thirty pounds

В случае, когда цена представлена в виде десятичной дроби, то сумму целого числа можно указывать до валюты. А при произношении действуют те же правила, которые нужно соблюдать при прочтении десятичных дробей, но слово «point» не произносится.

Если сумма во множественном числе, то и слово (сущ.), которое обозначает валюту, тоже употребляется во мн.ч.:

  • $ 1.99 — one (dollar) ninety nine;
  • $ 89.75- eighty nine (dollars) ninety nine seventy five;
  • £ 5. 39 — five (pounds) thirty nine;
  • € 7.55 — seven (Euros) fifty.

В повседневных разговорах англоговорящие, особенно американцы, чаще называют цены в упрощенном варианте. Впрочем, как и у нас — штука, лимон, бак, тонна, кусок и т. д. В разговорном английском цена с трехзначным числом обычно произносится так:

$ 574 — five seventy-four bucks (bucks — это жаргонное название американского доллара — то, что мы называем баксом).

Но гораздо интересней произносятся цены, состоящие не из округленных тысяч. К примеру, сумму в $ 1800 — мы назовем тысяча восемьсот долларов, тысяча восемьсот баксов или штука восемьсот баксов. Англоговорящий же, называя цену в $ 1800 , исключительно скажет — eighteen hundred bucks (восемнадцать сотен баксов) . В более конкретных случаях, сотни дополняются двузначным остатком:

$ 6, 379 — sixty-three hundred seventy-nine bucks (шестьдесят три сотни семьдесят девять баксов).

Для округленных четырехзначных и пятизначных цен используется другая разговорная форма — grand (тонна, штука). Для английских «тонн» используется такое озвучивание, как и при названии других разрядов (million, thousand), то есть в единственном числе:

$ 2, 000 — two grand bucks — две штуки баков.
$ 97, 000 — ninety-seven grand — девяносто семь тонн.

Для сумм, состоящих из 6 цифр (100 000, 500 000), вместо последних трех нулей употребляют обозначение «К » (), то есть — куски, килобаксы:

I paid for my car eight hundred K (800K) — Я заплатил за машину 800 кусков или килобаксов.

Проценты

Не редко при общении или чтении указываются проценты, в том числе и в десятичных дробях: per cent . А как же скидки в магазинах и распродажи, когда витрины пестрят заголовками SALES 70%, 50%, 30% ? Как рассказать любимой подруге о скидках на английском? Для этого необходимо узнать правила, как называются проценты на английском.

Здесь все просто, как и при обычных числах, однако есть небольшой нюанс. Существительное «percent» применяется в единственном числе: 3.2% - three point two per cent; 50% - fifty per cent. Множественное число (percents) можно соотнести только к данной теме в школе, однако оно не может использоваться с конкретными цифрами.

Ну, вот мы и прояснили очередное употребление цифр в английском языке. Если разобраться, то все предельно понятно, и с их использованием не должно возникнуть проблем. Теперь вы можете смело отправлять за покупками в американские или британские магазины, не боясь попасть в неловкую ситуацию.

Всем мира и добра. Пока!

Денежные суммы в Англии и США обозначаются следующим образом:
1. Английская денежная единица pound фунт или pound sterling фунт стерлингов обозначается сокращенно знаком ? (от латинского слова libra фунт ), стоящим перед числом:
?1 (читается: one pound или one pound sterling)
?25 (читается: twenty-five pounds или twenty-five pounds sterling)

Слово sterling является прилагательным, означающим чистый, установленной пробы , и стоит после существительного pound(s). Поэтому 25 фунтов стерлингов следует переводить 25 pounds sterling , а не 25 pounds of sterlings (частая ошибка, вызываемая тем, что в русском языке слово стерлинг является существительным, имеющим форму множественного числа).

Денежная единица shilling шиллинг (1/20 фунта) обозначается сокращенно буквой s. , стоящей после числа:
1s. (читается: one shilling)
12s. (читается: twelve shillings)

Шиллинги (при отсутствии пенсов) могут обозначаться также наклонной чертой и тире, стоящими после числа:
12/–
18/–

Денежная единица penny пенс (1/12 шиллинга) (мн.ч. pence пенсы ) обозначается сокращенно буквой d. (от латинского слова denarius динарий ), стоящей после числа:
1d. (читается: one penny)
6d. (читается: sixpence)

Пенсы (при отсутствии шиллингов) могут обозначаться также тире и наклонной чертой, стоящими перед числом:
–/1
–/8

При обозначении количества пенсов словами числительное со словом pence пишется слитно:
twopence
threepence
sevenpence
elevenpence

Примечание:
Следует обратить внимание на произношение:
twopence ["tApqns]
threepence ["Trepqns]
halfpenny ["heIpnI]

Суммы, состоящие из шиллингов и пенсов, обозначаются следующим образом:
2s. 6d. или 2/6 (читается: two shillings and sixpence или two and six)

Суммы, состоящие из фунтов, шиллингов и пенсов, обозначаются различными способами:
?25 12s. 8d.
?25.12.8
?25/12/8
?25:12:8
?25–12–8 (читается: twenty-five pounds twelve shillings and eight pence или twenty-five pounds twelve and eight)

2. Американская денежная единица dollar доллар обозначается сокращенно знаком $ , стоящим перед числом:
$1 (читается: one dollar)
$25 (читается: twenty-five dollars)

Иногда за числом, обозначающим количество долларов, следуют точка и два нуля (если центы отсутствуют):
$1.00
$25.00

Денежная единица cent цент (1/100 доллара) сокращенно обозначается знаком С :
1С (читается: one cent)
65C (читается: sixty-five cents)

Встречается также следующее обозначение центов:
$.12
$.50

Суммы в долларах и центах обозначаются следующим образом:
$25.01 (читается: twenty-five dollars and one cent)
$34.10 (читается: thirty-four dollars and ten cents)
$3,350.55 (читается: three thousand three hundred and fifty dollars and fifty-five cents)